Сегодня я предлагаю вам посмотреть отрывок из фильма “Отпуск по обмену”. На итальянском фильм называется “L’amore non va in vacanza”.
-Ho un’altra visione della cosa.
-Bene.
-Sono innamorato di te. Perdona la brutale dichiarazione, ma… per quanto problematica questa storia possa essere, mi sono innamorato… di te. E non provo questo perché stai per partire, né perché mi piace sentirmi così! Anzi, in realtà non mi piace o non mi piaceva prima che tu parlassi. Non so capire la logica di questa cosa, io so solo… che ti amo. È incredibile quante volte lo sto dicendo. Non avrei mai creduto di potermi sentire ancora così, perciò è straordinario – e mi rendo conto che noi siamo un pacchetto: tre al prezzo di uno e il mio pacchetto(говорит о детях), magari, se lo guardi con attenzione, non è del tutto meraviglioso, ma finalmente so cosa voglio e questo di per sé è già un miracolo. E ciò che voglio sei tu.
Полезные слова и выражения:
-
Sono innamorato di – я влюблен в …
-
La brutale dichiarazione – жесткое заявление. Brutale – жестокий. es. una brutale rapina – жестокое ограбление 2. un brutale omicidio – жестокое убийство.
-
per quanto problematica questa storia possa essere – насколько бы проблематичной не была эта история.
-
provare – чувствовать(одно из значений) es. 1. Che cosa provi per me? – Что ты ко мне чувствуешь? 2. Non provo più niente per questa persona. – Я больше ничего не испытываю к этому человеку.
-
stare per partire – собираться уехать. Гр. Оборот stare per=собираться что-либо сделать. es. 1. Sto per uscire – Я собираюсь выходить. 2. Ora ti dico che cosa sto per fare. – Сейчас я скажу тебе, что я собираюсь сделать.
-
in realtà – в действительности.
-
prima che tu parlassi – прежде чем ты заговорила. гр. Союз prima che требует после себя il congiuntivo.
1. Dobbiamo sbrigarci prima che sia troppo tardi. – Мы должны поторопиться прежде, чем будет слишком поздно. 2. Volevo parlarti prima che tu partissi. – Я захотел поговорить с тобой прежде, чем ты уедешь.
-
mi piace sentirmi cosi – Мне нравится так себя чувствовать.
-
non so capire la logica di questa cosa – я не понимаю(у меня не получается понять) логики всего этого гр. Выражение sapere+глагол переводится как «уметь что-либо делать». es.1. Non so spiegare cosa sia accaduto – Я не могу объяснить, что произошло. 2. Non so ancora guidare. – Я не умею еще водить машину.
-
incredibile – невероятно
-
lo sto dicendo – Я это (сейчас) говорю.
-
non avrei mai creduto – Я бы никогда не поверил бы.(Condizionale Passato)
-
perciò – поэтому
-
mi rendo conto – Я понимаю. гр. Выражение rendersi conto переводится как «осознавать, понимать» напр. Ti rendi conto che cosa hai combinato? – Ты понимаешь, что ты натворил? 2. Ti rendi conto che cosa sta succedendo? – Ты понимаешь, что происходит?
-
magari – возможно
-
se lo guardi con attenzione – если присмотреться к нему
-
non è del tutto meraviglioso – он не такой уж и прекрасный
-
so cosa voglio – я знаю, что я хочу
-
Straordinario – необыкновенно
-
di per sé – само по себе
-
è un miracolo – это чудо
-
ciò che voglio è – то, что я хочу это….
Слушайте отрывок несколько раз и запоминайте новые слова и выражения.
А теперь попробуйте сделать упражнение на перевод для закрепления новой лексики:
-
Я в тебя влюблен.
-
Прости моё грубое заявление.
-
Что ты ко мне чувствуешь?
-
Мне нравится то, что я чувствую.
-
Может быть в следующий раз.
-
Это великолепно!
-
То, что я хочу, это ты
-
Это чудо!
-
Если присмотреться, то ситуация не такая уж и плохая.
-
Я бы в такое никогда не поверила.
-
Это невероятно!
-
Это необыкновенно!
-
Почему ты это говоришь сейчас?
-
Это само по себе чудо.
-
Я не понимаю логики.
-
В действительности я собираюсь уезжать.
-
Поэтому я осознаю, что ты не понимаешь, чего ты хочешь.
-
Все было хорошо, пока ты не заговорила.
-
Я тебя люблю, насколько бы проблематичной не была эта история.
-
Мне нравится так себя чувствовать.
A presto, Italyanochka. Italia Fai da Te.