Смотрим новый отрывок из фильма “Una doppia verità”
-Tuo padre dice che hai le antenne per chi spara cazzate.
-Chi ha mentito stamattina?
-Tra chi? Tra i testimoni?
-Questo non si insegna all’università. Sì, tutti testimoni mentono.
-Per quale motivo?
-Per tenersi il lavoro, per vincere la causa, per soldi, molti fanno la cresta, per moralità, tutti vogliamo sentirci bravi ragazzi. Per sesso fino a prova contraria dai per scontato che tutti scopano con tutti. E poi il pezzo forte. Per evitare l’umiliazione. Pensi che la gente tema la prigione o l’iniezione letale? No, teme di perdere la faccia. E stamattina, l’assistente di volo?
-Angela Morley? È sembrata evasiva quando le ha chiesto della lista dei passeggeri. Dopo si è guardata le mani. E direi che Lassiter portava donne a bordo.
-E lei non voleva perdere il lavoro rivelando fin troppo. E poi?
-L’autista della limousine. Non aveva bisogno di dire che era andato dritto all’aeroporto. Quindi forse si sono fermati per prendere una donna.
-Io invece… io invece su che cosa ho mentito?
Перевод и пояснения:
- Tuo padre dice che hai le antenne – Твой отец говорит, что у тебя нюх (Avere le antenne – avere un intuito eccezionale)
- per chi spara cazzate – на тех, кто врёт. sparare cazzate – dire sciocchezze/stupidaggini, cazzata –(cavolata) ерунда, чепуха, фигня, хреновина
- Chi ha mentito stamattina? – Кто солгал сегодня утром? ha mentito – Passato Prossimo от глагола mentire(лгать)
- Tra chi? – Из кого(Среди кого)?
- Tra i testimoni? – Из свидетелей?
- Questo non si insegna all’università. – Этому не учат в университете. si insegna – безличная конструкция с частице si.
- Sì, tutti testimoni mentono. – Да, все свидетели врут.
- Per quale motivo? – По какой причине?
- Per tenersi il lavoro – чтобы удержать работу
- per vincere la causa – чтобы выиграть дело
- per soldi – из-за денег
- molti fanno la cresta – многие воруют/прикарманивают деньги, “fare la cresta”, nel senso di appropriarsi di qualcosa in più rispetto al dovuto.
- per moralità – из-за нравственности
- tutti vogliamo sentirci bravi ragazzi. – все мы хотим чувствовать себя хорошими мальчиками и девочками
- Per sesso – из-за секса
- fino a prova contraria – до доказательства противного
- dai per scontato – ты принимашь как само собой разумеющееся
- che tutti scopano con tutti. – что все траха***ся со всеми
- E poi il pezzo forte. – и затем самое главное
- Per evitare l’umiliazione. – чтобы избежать унижения
- Pensi che la gente tema la prigione o l’iniezione letale? – ты думаешь, что люди боятся тюрьмы или смертельной инъекции? tema – Congiuntivo Presente от глагола temere(бояться)
- No, teme di perdere la faccia. – Нет, они боятся потерять лицо.
- E stamattina, l’assistente di volo? – И сегодня утром, стюардесса?
- Angela Morley? È sembrata evasiva – Анжела Морли? Она показалась неуверенной(evasivo – уклончивый, неопределённый, расплывчатый; (ambiguo) двусмысленный). è sembrata – Passato Prossimo от глагола sembrare(казаться)
- quando le ha chiesto della lista dei passeggeri. – когда вы у неё спросили о списке пассажиров. ha chiesto – Passato Prossimo от глагола chiedere(спрашивать).
- Dopo si è guardata le mani. – потом она посмотрела на свои руки. si è guardata – Passato Prossimo от глагола guardarsi(смотреть на себя, возвр.)
- E direi che Lassiter portava donne a bordo. – я бы сказала. что Ласситэр водил женщин на борт. portava – Imperfetto от глагола portare(приносить, приводить).
- E lei non voleva perdere il lavoro – и она не хотела потерять работу. voleva – Imperfetto от глагола volere(хотеть)
- rivelando fin troppo. – рассказав слишком много, rivelando – gerundio от глагола rivelare(признаваться, открыть)
- E poi? – Затем?
- L’autista della limousine. – Водитель лимузина
- Non aveva bisogno di dire – Ему не нужно было говорить. aveva – Imperfetto от глагола avere(иметь)
- che era andato dritto all’aeroporto. – что он поехал прямо в аэропорт. era andato – Trapassato Prossimo от глагола andare(идти).
- Quindi forse si sono fermati per prendere una donna. – Поэтому, возможно, они остановились, чтобы подобрать/взять женщину. si sono fermati – Passato Prossimo от глагола fermarsi(останавливаться).
- Io invece… io invece su che cosa ho mentito? – Ну а я… насчёт чего я соврал? ho mentito – Passato Prossimo от глагола mentire(лгать).
Смотрите отрывок несколько раз и запоминайте новые слова и выражения.
A presto, Italyanochka. Italia Fai da Te.