Una doppia verità – 2

Смотрим новый отрывок из фильма “Una doppia verità”

-Tuo padre dice che hai le antenne per chi spara cazzate.

-Chi ha mentito stamattina?

-Tra chi? Tra i testimoni?

-Questo non si insegna all’università.  Sì, tutti testimoni mentono.

-Per quale motivo?

-Per tenersi il lavoro, per vincere la causa, per soldi, molti fanno la cresta, per moralità, tutti vogliamo sentirci bravi ragazzi. Per sesso fino a prova contraria dai per scontato che tutti scopano con tutti. E poi il pezzo forte. Per evitare l’umiliazione. Pensi che la gente tema la prigione o l’iniezione letale? No, teme di perdere la faccia. E stamattina, l’assistente di volo?

-Angela Morley? È sembrata evasiva quando le ha chiesto della lista dei passeggeri. Dopo si è guardata le mani. E direi che Lassiter portava donne a bordo.

-E lei non voleva perdere il lavoro rivelando fin troppo. E poi?

-L’autista della limousine. Non aveva bisogno di dire che era andato dritto all’aeroporto. Quindi forse si sono fermati per prendere una donna.

-Io invece… io invece su che cosa ho mentito?

Перевод и пояснения:

  • Tuo padre dice che hai le antenne – Твой отец говорит, что у тебя нюх (Avere le antenne – avere un intuito eccezionale)
  • per chi spara cazzate – на тех, кто врёт. sparare cazzate – dire sciocchezze/stupidaggini, cazzata –(cavolata) ерунда, чепуха, фигня, хреновина
  • Chi ha mentito stamattina? – Кто солгал сегодня утром? ha mentito – Passato Prossimo от глагола mentire(лгать)
  • Tra chi? – Из кого(Среди кого)?
  • Tra i testimoni? – Из свидетелей?
  • Questo non si insegna all’università. – Этому не учат в университете. si insegna – безличная конструкция с частице si.
  • Sì, tutti testimoni mentono. – Да, все свидетели врут.
  • Per quale motivo? – По какой причине?
  • Per tenersi il lavoro – чтобы удержать работу
  • per vincere la causa – чтобы выиграть дело
  • per soldi – из-за денег
  • molti fanno la cresta – многие воруют/прикарманивают деньги, “fare la cresta”, nel senso di appropriarsi di qualcosa in più rispetto al dovuto.
  • per moralità – из-за нравственности
  • tutti vogliamo sentirci bravi ragazzi. – все мы хотим чувствовать себя хорошими мальчиками и девочками
  • Per sesso – из-за секса
  • fino a prova contraria – до доказательства противного
  • dai per scontato – ты принимашь как само собой разумеющееся
  • che tutti scopano con tutti. – что все траха***ся со всеми
  • E poi il pezzo forte. – и затем самое главное
  • Per evitare l’umiliazione. – чтобы избежать унижения
  • Pensi che la gente tema la prigione o l’iniezione letale? – ты думаешь, что люди боятся тюрьмы или смертельной инъекции? tema – Congiuntivo Presente от глагола temere(бояться)
  • No, teme di perdere la faccia. – Нет, они боятся потерять лицо.
  • E stamattina, l’assistente di volo? – И сегодня утром, стюардесса?
  • Angela Morley? È  sembrata evasiva – Анжела Морли? Она показалась неуверенной(evasivo – уклончивый, неопределённый, расплывчатый; (ambiguo) двусмысленный). è sembrata – Passato Prossimo от глагола sembrare(казаться)
  • quando le ha chiesto della lista dei passeggeri. – когда вы у неё спросили о списке пассажиров. ha chiesto – Passato Prossimo от глагола chiedere(спрашивать).
  • Dopo si è guardata le mani. – потом она посмотрела на свои руки. si è guardata – Passato Prossimo от глагола guardarsi(смотреть на себя, возвр.)
  • E direi che Lassiter portava donne a bordo. – я бы сказала. что Ласситэр водил женщин на борт. portava – Imperfetto от глагола portare(приносить, приводить).
  • E lei non voleva perdere il lavoro – и она не хотела потерять работу. voleva – Imperfetto от глагола volere(хотеть)
  • rivelando fin troppo. – рассказав слишком много, rivelando – gerundio от глагола rivelare(признаваться, открыть)
  • E poi? – Затем?
  • L’autista della limousine. – Водитель лимузина
  • Non aveva bisogno di dire – Ему не нужно было говорить. aveva – Imperfetto от глагола avere(иметь)
  • che era andato dritto all’aeroporto. – что он поехал прямо в аэропорт. era andato – Trapassato Prossimo  от глагола andare(идти).
  • Quindi forse si sono fermati per prendere una donna. – Поэтому, возможно, они остановились, чтобы подобрать/взять женщину. si sono fermati – Passato Prossimo от глагола fermarsi(останавливаться).
  • Io invece… io invece su che cosa ho mentito? – Ну а я… насчёт чего я соврал? ho mentito – Passato Prossimo от глагола mentire(лгать).

Смотрите отрывок несколько раз и запоминайте новые слова и выражения.

A presto, Italyanochka. Italia Fai da Te.

 

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.

Privacy Policy - Personalizza tracciamento pubblicitario