Отрывок из фильма “Transformers 4. L’era dell’Estinzione.”

Сегодня мы смотрим отрывок из фильма “Transformers 4. L’era dell’Estinzione.”

maxresdefault

-Calmati! Calmati!

-In questi momenti l’idea è restare belli calmi, non belli e basta. Quindi, perché non ti levi gli occhiali? Circa un mese fa di notte ho sentito dei rumori in casa mia. Eri tu?

-Cosa? Andiamo! Figurati!

-Non mentirmi, piccolo. Lo vedi il tipo con mitra.

-Ne vedo pure troppi con mitra.

-Scendiamo, li diciamo che ci vogliamo infiltrare e che è una tua idea. Che me ne frega. Ho già vissuto abbastanza. Sono vecchio.

-Hai questa brutta abitudine di fare conversazioni nel momento sbagliato

-Confessi con le buone o vuoi che scateni il casino? Senta Le posso parlare un secondo.

-Ero io. Ero io. Ero io. Scusa.

-Tu guarda se non ti uccido.

 

Полезные слова и выражения:

  • Calmati! Calmati!  – Успокойся! Успокойся! Calmati – Повелительное наклонение на ты от возвратного глагола calmarsi(успокаиваться).
  • In questi momenti l’idea è restare belli calmi, non belli e basta. – В такие моменты, идея в том, чтобы оставаться красивыми спокойными, а не просто красивыми и все. В этом случае происходит игра слов с bello, однако, выражение bello calmo также можно перевести как “весь такой спокойный”, т.е. bello мы не переводим, а используем для усиления calmo. В русском переводе фильма предложение звучит так: “В такие моменты крутым должен быть настрой, а не внешний вид.”
  • Quindi, perché non ti levi gli occhiali? – Поэтому, почему бы тебе не снять очки?
  • Circa un mese fa di notte ho sentito dei rumori in casa mia. – Примерно месяц назад, ночью, я услышал шум(шумы) в моем доме. ho sentito – Passato prossimo от глагола sentire(слышать).
  • Eri tu? – Это был ты? Eri – Imperfetto от глагола essere(быть).
  • Cosa? – Что?
  • Andiamo! – Да ладно!
  • Figurati! – Да брось ты!
  • Non mentirmi, piccolo. – Не лги мне(mi), малыш.
  • Lo vedi il tipo con mitra? – Ты его(lo) видишь того типа(парня) с автоматом?
  • Ne vedo pure troppi con mitra. – Я вижу даже многих(заменяет частица ne) с автоматом.
  • Scendiamo, li diciamo che ci vogliamo infiltrare e che è una tua idea. – Давай выйдем(из машины), скажем им, что хотим проникнуть к ним и, что это твоя идея. infiltrarsi(проникать к врагу) – возвратный глагол.
  • Che me ne frega! – Какая мне разница(Мне все равно)!.  me ne frega – форма от местоименного глагола fregarsene(плевать, чихать, наплевательски относиться).
  • Ho già vissuto abbastanza. – Я уже достаточно пожил. Ho vissuto – Passato Prossimo от глагола vivere(жить).
  • Sono vecchio. – Я старый.
  • Hai questa brutta abitudine di fare conversazioni nel momento sbagliato. – У тебя есть плохая привычка заводить разговоры в неподходящий(ошибочный) момент.
  • Confessi con le buone o vuoi che scateni il casino? – Признаешься по-хорошему или хочешь, чтобы я устроил бардак?
  • Senta, Le posso parlare un secondo. – Извините, я могу с Вами поговорить секунду.
  • Ero io. Ero io. Ero io. – Это был я. Это был я. Это был я. Ero- Imperfetto от глагола essere(быть).
  • Scusa. – Извини.
  • Tu guarda se non ti uccido. – Ты смотри, чтобы я тебя не убил. В русском переводе фильма предложение звучит так: “Я тебя правда убью.”

Слушайте отрывок несколько раз и запоминайте новые слова и выражения.

A presto, Italyanochka. Italia Fai da Te.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.

Privacy Policy - Personalizza tracciamento pubblicitario