Сегодня мы разбираем глаголы sapere и conoscere.
Оба глагола можно перевести как “знать”, однако разница между ними все-таки есть. Давайте поближе с ними познакомимся.
1.Глагол sapere переводим как “знать короткую информацию”, либо “знать, то что происходит(с союзом).”
Например:
- Dov’è Marco? – Non lo so. – Где Марко? – Я этого(lo) не знаю.
- Sai dove si trova via Garibaldi? – Ты знаешь, где улица Garibaldi?
- Sa come si chiamano, ma non me lo dice. – Он знает, как их зовут, но мне это не говорит.
- Sappiamo che ha vinto al Superenalotto! – Мы знаем, что он выиграл в Суперлото!
- Sapete quando viene Carlo? – Вы знаете, когда придет Карло?
- Sanno perché Claudio non vuole fare niente. – Они знают, почему Клаудио не хочет ничего делать.
- So quanto costa questo appartamento. – Я знаю, сколько стоит эта квартира.
- Sai da quanto tempo(da quando) lui lavora qui? – Ты знаешь, сколько он здесь работает?
- Sa chi è quella donna. – Он знает, кто та женщина.
Итальянцы также говорят Non so l’inglese. – Я не знаю английского языка.
У глагола sapere есть еще значение “уметь делать что-то”.
Запомните формулу: sapere+инфинитив.
Например:
- So nuotare. – Я умею плавать.
- Sai cucinare? – Ты умеешь готовить?
- Sa cantare molto bene. – Он(она) умеет очень хорошо петь.
- Sappiamo sciare(шиАре). – Мы умеем кататься на лыжах.
- Sapete stirare? – Вы умеете гладить?
- Sanno leggere. – Они умеют читать.
Запомните также следующие выражения с sapere:
- Non voglio sapere niente. – Я ничего не хочу знать.
- Lo so bene. – Я это хорошо знаю.
- Come lo sai? – Откуда ты это знаешь?
- Come fai a saperlo? – Откуда ты это знаешь?
- Non si sa. – Это неизвестно.
- Che ne so. – Откуда я знаю.
- Chi lo sa? – Кто его знает?
- Fammi sapere se vieni. – Дай мне знать, если придешь.
Еще одно значение глагола sapere.
Sapere di qualcosa – иметь вкус / запах чего-либо, отдавать чем-либо разг.
sapere di sale — быть солёным
sapere di muffa — отдавать плесенью
non sapere di niente — быть безвкусным / пресным (также перен.)(Источник).
Попробуйте найти конструкцию Sapere +di + существительное в следующей песне:
2. Глагол conoscere означает “знать что-то хорошо, быть знакомым с кем-либо”.
Например:
- Conosco bene questa strada. – Я хорошо знаю эту улицу.
- Conosci Fabio? – Ты знаешь Фабио?
- Non conosce l’Italia. – Он не знаком с Италией.
- Conosciamo abbastanza bene Roma. – Мы достаточно хорошо знаем Рим.
- Conoscete questo uomo? – Вы знаете этого мужчину?
- Conoscono Mario da 10 anni. – Они знают Марио 10 лет.
Глагол conoscere употребляется с местоимениями в функции прямого дополнения. Чаще всего с 4 местоимениями.
- lo – его
- la – её
- li – их(м.р)
- le – их(ж.р)
Все очень просто. Ставим местоимение на первое место, а затем глагол conoscere в нужной нам форме.
- Lo conosco bene. – Я его хорошо знаю.
- La conosci? – Ты её знаешь?
- Li conosce appena. – Он их(м.р мн.ч) едва знает.
- Le conosciamo da una vita. – Мы их(ж.р мн.ч) знаем очень давно(целую жизнь).
- Lo conoscete dal 1998? – Вы его знаете с 1998 года?
- Non la conoscono. – Они её не знают.
Попробуйте перевести:
Можете также сделать упражнение из учебника T. Bueno “ITALIANO CONTEMPORANEO ESERCIZI PER LA LINGUA PARLATA”.(стр. 232-233. В учебнике есть ответы).
А теперь закрепим с помощью этого замечательного видео:
A presto, Italyanochka. Italia Fai da Te.