Сегодня я предлагаю вам отрывок из фильма “Rocky IV”.
Фильмы про Рокки хоть и старые, но до сих пор очень популярны в Италии. Кстати, отец Сильвестра Сталлоне является сыном итальянских иммигрантов из города Gioia del Colle в регионе Апулья.
-Quand’è che tornerai?
-Ah, molto presto.
-Hai paura?
-No
-Si, che hai paura. Magari poca poca.
-Beh, tu non ce l’avresti?
-Se dovessi combattere con una montagna di muscoli come quello altroché se avrei paura.
-Beh, ecco, a dire la verità, sai certe volte un po’ di paura ce l’ho è vero; quando sono sul ring e quando le prendo, e le braccia mi fanno tanto male che non riesco più ad alzarle. Sì allora penso: “Dio quanto vorrei che mi beccasse sul mento così non sentirei più niente!” Però poi c’è un’altra parte di me che viene fuori e non ha tanta paura… c’è un’altra parte di me che non vuole mollare, che vuol fare un altro round. Perché fare un altro round quando pensi di non farcela, è una cosa che può cambiare tutta la tua vita. Capisci quello che voglio dire? E voglio che ti ricordi un’altra cosa. Ricorda questo: Io dico che sei il miglior ragazzo del mondo. Papà ti vuole bene. Sempre e comunque. Te lo ricordi?
-Sì.
-Vieni qui. Devo andare adesso. Ci pensi tu a mandare avanti tutto?
-Ok.
-Dai da mangiare al Robot, ricordati. Ok? Ciao, allora.
-Buona fortuna.
-Grazie.
Полезные фразы и выражения:
- Magari– возможно(в этом случае=forse)
- Se dovessi combattere…. avrei paura – Если бы мне пришлось сражаться, то я бы испугался. гр. Se + il congiuntivo imperfetto, il condizionale es. se fossi in te, me ne andrei da questa città- если бы я был на твоем месте, то я бы уехал из этого города.
- Altroché – ещё бы! ещё как!, ещё сколько!, а как же! (синонимы: Certamente, senza dubbio, sicuramente)
- a dire la verità – по правде говоря
- certe volte un po’ di paura ce l’ho –иногда я тоже боюсь
- le braccia mi fanno male – у меня болят руки
- quanto vorrei che mi beccasse sul mento- как бы я хотел, чтобы он попал в подбородок гр.vorrei che+ il congiuntivo imperfetto es. vorrei che tu fossi qui- я бы хотел, чтобы ты был здесь.
- c’è un’altra parte di me – есть еще одна сторона меня
- viene fuori- выходит наружу
- mollare – сдаваться (синоним arrendersi) 1.Non mollare mai!– Никогда не сдавайся! 2. Non si deve mollare mai! – Никогда не стоит сдаваться!
- quando pensi di non farcela- когды ты думаешь, что уже не справишься
- Capisci quello che voglio dire?- Ты понимашь, что я хочу сказать?
- sei il miglior ragazzo del mondo- ты самый лучший ребенок в мире.
- Sempre e comunque – Всегда и несмотря ни на что .
- Ci pensi tu a mandare avanti tutto? – Ты позаботишься обо всем? Гр. Частичка ci используется с глаголом pensare в значении «об этом». ci penso io = я об этом подумаю, позабочусь. es. Ci pensi tu ad apparecchiare la tavola? –ты позаботишься о том, чтобы накрыть стол?
- Dai da mangiare a- накорми (кого-либо). Гр.dare da mangiare a qualcuno-накормить кого–либо.
- Buona fortuna!-удачи!
Слушайте отрывок несколько раз и запоминайте новые слова и выражения.
А теперь давайте переведем предложения для закрепления лексики:
- Иногда я немного боюсь, это правда, а ты бы не испугался?
- Если бы мне пришлось сражаться, то я бы испугался.
- Еще как бы я испугался.
- У меня болят руки.
- Они так болят, что я не могу их поднять.
- Как я хочу , чтобы он не сдался.
- Не сдавайся.
- Тогда я думаю.
- И тогда наружу выходит другая сторона меня.
- Ты думаешь, что справишься?
- Это может изменить твою жизнь.
- Ты понимаешь, то, что я говорю?
- Ты должен помнить еще одну вещь.
- Ты запомнишь это?
- Я тебя люблю всегда и несмотря не на что.
- Сечас мне нужно идти.
- Ты позаботишься обо всем.
- Ты позаботишься о том, чтобы накормить его.
- Удачи.
- Иди сюда.
A presto, Italyanochka. Italia Fai da Te.